Where Technology Meets the Avant-Garde Là où la technologie rencontre l'avant-garde Donde la tecnología se encuentra con la vanguardia Dove la tecnologia incontra l'avanguardia Onde a tecnologia encontra a vanguarda Там, где технология встречает авангард
Within the magnificent iron and glass nave of the Grand Palais, the Salon Comparaisons has stood for generations as one of the most consequential stages in the history of modern art. As one of four salons composing Art Capital, it was built on a radical principle: the direct confrontation of styles, movements, and philosophies — each of its 38 groups representing a distinct vision of what art could be.
This is where the great disruptors of the 20th century showed their work. Pablo Picasso, Salvador Dalí, René Magritte, Man Ray, Yves Klein, Max Ernst, Niki de Saint-Phalle — artists who remade the world's visual language — all passed through these halls. The Salon Comparaisons did not merely witness avant-garde history; it created it.
Today, in the tradition of welcoming the disruptive and the visionary, the Salon opens its doors to ExtropART — Group 38: a new movement at the frontier of art and technology, carrying that revolutionary spirit into the age of artificial intelligence and extropism.
Dans la magnifique nef de fer et de verre du Grand Palais, le Salon Comparaisons s'est imposé au fil des générations comme l'une des scènes les plus importantes de l'histoire de l'art moderne. En tant que l'un des quatre salons composant Art Capital, il repose sur un principe radical : la confrontation directe des styles, des mouvements et des philosophies — chacun de ses 38 groupes incarnant une vision distincte de ce que l'art peut être.
C'est ici que les grands perturbateurs du XXe siècle ont exposé leurs œuvres. Pablo Picasso, Salvador Dalí, René Magritte, Man Ray, Yves Klein, Max Ernst, Niki de Saint-Phalle — des artistes qui ont refaçonné le langage visuel du monde — ont tous traversé ces couloirs. Le Salon Comparaisons n'a pas seulement été témoin de l'histoire de l'avant-garde ; il l'a créée.
Aujourd'hui, dans la tradition d'accueil du disruptif et du visionnaire, le Salon ouvre ses portes à ExtropART — Groupe 38 : un nouveau mouvement à la frontière de l'art et de la technologie, portant cet esprit révolutionnaire dans l'ère de l'intelligence artificielle et de l'extropisme.
Dentro de la magnífica nave de hierro y cristal del Grand Palais, el Salon Comparaisons ha sido durante generaciones uno de los escenarios más relevantes de la historia del arte moderno. Como uno de los cuatro salones que componen Art Capital, fue construido sobre un principio radical: la confrontación directa de estilos, movimientos y filosofías.
Aquí es donde los grandes disruptores del siglo XX exhibieron su obra. Pablo Picasso, Salvador Dalí, René Magritte, Man Ray, Yves Klein, Max Ernst, Niki de Saint-Phalle — artistas que rehícieron el lenguaje visual del mundo — todos pasaron por estos salones. El Salon Comparaisons no solo fue testigo de la historia de la vanguardia; la creó.
Hoy, fiel a la tradición de acoger lo disruptivo y lo visionario, el Salón abre sus puertas a ExtropART — Grupo 38: un nuevo movimiento en la frontera del arte y la tecnología, portando ese espíritu revolucionario a la era de la inteligencia artificial y el extropismo.
All'interno della magnifica navata in ferro e vetro del Grand Palais, il Salon Comparaisons è stato per generazioni uno dei palcoscenici più importanti della storia dell'arte moderna. Come uno dei quattro saloni che compongono Art Capital, è stato costruito su un principio radicale: il confronto diretto di stili, movimenti e filosofie.
Qui i grandi innovatori del XX secolo hanno esposto le loro opere. Pablo Picasso, Salvador Dalí, René Magritte, Man Ray, Yves Klein, Max Ernst, Niki de Saint-Phalle — artisti che hanno ridisegnato il linguaggio visivo del mondo — hanno attraversato queste sale. Il Salon Comparaisons non ha solo assistito alla storia dell'avanguardia; l'ha creata.
Oggi, nella tradizione di accogliere il dirompente e il visionario, il Salone apre le sue porte a ExtropART — Gruppo 38: un nuovo movimento alla frontiera dell'arte e della tecnologia, portando quello spirito rivoluzionario nell'era dell'intelligenza artificiale e dell'extropismo.
Dentro da magnífica nave de ferro e vidro do Grand Palais, o Salon Comparaisons tem sido por gerações um dos palcos mais relevantes da história da arte moderna. Como um dos quatro salões que compõem o Art Capital, foi construído sobre um princípio radical: o confronto direto de estilos, movimentos e filosofias.
Foi aqui que os grandes inovadores do século XX expuseram sua obra. Pablo Picasso, Salvador Dalí, René Magritte, Man Ray, Yves Klein, Max Ernst, Niki de Saint-Phalle — artistas que redesenharam a linguagem visual do mundo — todos passaram por estes salões. O Salon Comparaisons não apenas testemunhou a história da vanguarda; ele a criou.
Hoje, fiel à tradição de acolher o disruptivo e o visionário, o Salão abre suas portas ao ExtropART — Grupo 38: um novo movimento na fronteira da arte e da tecnologia, carregando esse espírito revolucionário para a era da inteligência artificial e do extropismo.
В великолепном железо-стеклянном нефе Гран-Пале Салон Компарезон на протяжении поколений является одной из самых значимых сцен в истории современного искусства. Как один из четырёх салонов Art Capital, он построен на радикальном принципе: прямом столкновении стилей, движений и философий — каждая из 38 групп представляет особое видение того, чем может быть искусство.
Именно здесь выставляли свои работы великие новаторы XX века. Пабло Пикассо, Сальвадор Дали, Рене Магритт, Ман Рэй, Ив Кляйн, Макс Эрнст, Ники де Сен-Фалль — художники, преобразившие визуальный язык мира. Салон Компарезон не просто был свидетелем истории авангарда — он создавал её.
Сегодня, продолжая традицию приветствовать смелое и новаторское, Салон открывает двери для ExtropART — Группа 38: нового движения на границе искусства и технологий, несущего этот революционный дух в эпоху искусственного интеллекта и экстропизма.
"The Salon has always been a space for confrontation — not conflict, but the productive encounter of visions." « Le Salon a toujours été un espace de confrontation — non pas de conflit, mais de rencontre productive des visions. » "El Salón siempre ha sido un espacio de confrontación — no de conflicto, sino de encuentro productivo de visiones." "Il Salone è sempre stato uno spazio di confronto — non conflitto, ma incontro produttivo di visioni." "O Salão sempre foi um espaço de confronto — não de conflito, mas de encontro produtivo de visões." «Салон всегда был пространством противостояния — не конфликта, а продуктивной встречи видений.»
ExtropART (Group 38) is not merely an art collective — it is a philosophical position. At its core lies extropianism: the conviction that through science, technology, and reason, humanity is capable of continuous progress, order, and evolution. ExtropARTists push the limits of human creative expression through the integration of artificial intelligence, robotics, informatics, and engineering — exploring the boundaries of what the press release calls the "collective unconscious" of our technological age.
ExtropART (Groupe 38) n'est pas simplement un collectif artistique — c'est une position philosophique. Au cœur de celle-ci se trouve l'extropianisme : la conviction que, grâce à la science, à la technologie et à la raison, l'humanité est capable de progrès continu, d'ordre et d'évolution. Les ExtropARTistes repoussent les limites de l'expression créative humaine à travers l'intégration de l'intelligence artificielle, de la robotique, de l'informatique et de l'ingénierie — explorant les frontières de ce que le communiqué de presse appelle « l'inconscient collectif » de notre ère technologique.
ExtropART (Grupo 38) no es simplemente un colectivo artístico — es una posición filosófica. En su núcleo se encuentra el extropianismo: la convicción de que, a través de la ciencia, la tecnología y la razón, la humanidad es capaz de un progreso continuo, orden y evolución. Los ExtropARTistas empujan los límites de la expresión creativa humana a través de la integración de la inteligencia artificial, la robótica, la informática y la ingeniería.
ExtropART (Gruppo 38) non è semplicemente un collettivo artistico — è una posizione filosofica. Al suo cuore vi è l'extropianismo: la convinzione che attraverso la scienza, la tecnologia e la ragione, l'umanità sia capace di un progresso continuo, ordine ed evoluzione. Gli ExtropARTisti spingono i limiti dell'espressione creativa umana attraverso l'integrazione dell'intelligenza artificiale, della robotica, dell'informatica e dell'ingegneria.
ExtropART (Grupo 38) não é simplesmente um coletivo artístico — é uma posição filosófica. Em seu núcleo está o extropianismo: a convicção de que, por meio da ciência, da tecnologia e da razão, a humanidade é capaz de progresso contínuo, ordem e evolução. Os ExtropARTistas empurram os limites da expressão criativa humana através da integração da inteligência artificial, robótica, informática e engenharia.
ExtropART (Группа 38) — это не просто арт-коллектив, а философская позиция. В её основе лежит экстропианство: убеждение в том, что через науку, технологии и разум человечество способно к непрерывному прогрессу, порядку и эволюции. ExtropARTисты раздвигают границы человеческого творческого выражения через интеграцию искусственного интеллекта, робототехники, информатики и инженерии.
Continuous evolution through science, technology, and creative intelligence. Art as a vector of human advancement. Évolution continue par la science, la technologie et l'intelligence créative. L'art comme vecteur du progrès humain. Evolución continua a través de la ciencia, la tecnología y la inteligencia creativa. El arte como vector del avance humano. Evoluzione continua attraverso la scienza, la tecnologia e l'intelligenza creativa. L'arte come vettore del progresso umano. Evolução contínua através da ciência, tecnologia e inteligência criativa. A arte como vetor do avanço humano. Непрерывная эволюция через науку, технологии и творческий интеллект. Искусство как вектор человеческого прогресса.
AI, robotics, and engineering as legitimate artistic media — bridging human creativity with the computational frontier. L'IA, la robotique et l'ingénierie comme médias artistiques légitimes — faisant le pont entre la créativité humaine et la frontière computationnelle. La IA, la robótica y la ingeniería como medios artísticos legítimos — tendiendo puentes entre la creatividad humana y la frontera computacional. IA, robotica e ingegneria come media artistici legittimi — colmando il divario tra creatività umana e frontiera computazionale. IA, robótica e engenharia como meios artísticos legítimos — fazendo a ponte entre criatividade humana e a fronteira computacional. ИИ, робототехника и инженерия как законные художественные медиа — соединяя человеческое творчество с вычислительной границей.
Challenging the established boundaries of art, medium, and meaning — in the direct tradition of the Grand Palais avant-garde. Challenger les frontières établies de l'art, du médium et du sens — dans la tradition directe de l'avant-garde du Grand Palais. Desafiar los límites establecidos del arte, el medio y el significado — en la tradición directa de la vanguardia del Grand Palais. Sfidare i confini stabiliti dell'arte, del medium e del significato — nella diretta tradizione dell'avanguardia del Grand Palais. Desafiar os limites estabelecidos da arte, do meio e do significado — na tradição direta da vanguarda do Grand Palais. Бросая вызов установленным границам искусства, медиа и смысла — в прямой традиции авангарда Гран-Пале.
A parody of Courbet's "L'Origine du monde," reimagined as a futuristic socio-economic commentary using electronics and AI. Founder of ExtropART and pioneer of AI-generated art in France. Une parodie de « L'Origine du monde » de Courbet, réimaginée en commentaire socio-économique futuriste utilisant l'électronique et l'IA. Fondateur d'ExtropART et pionnier de l'art généré par IA en France. Una parodia de "L'Origine du monde" de Courbet, reimaginada como comentario socioeconómico futurista mediante electrónica e IA. Fundador de ExtropART y pionero del arte generado por IA en Francia. Una parodia de "L'Origine du monde" di Courbet, reimmaginata come commento socioeconomico futuristico attraverso l'elettronica e l'IA. Fondatore di ExtropART e pioniere dell'arte generata dall'IA in Francia. Uma paródia de "L'Origine du monde" de Courbet, reimaginada como comentário socioeconômico futurista usando eletrônica e IA. Fundador do ExtropART e pioneiro da arte gerada por IA na França. Пародия на «Происхождение мира» Курбе, переосмысленная как футуристический социально-экономический комментарий с использованием электроники и ИИ. Основатель ExtropART и пионер ИИ-искусства во Франции.
A painting that plays music. Utilizing Bluetooth technology, the artwork streams sound directly to listeners — dissolving the boundary between visual and sonic art. Une peinture qui joue de la musique. Grâce à la technologie Bluetooth, l'œuvre diffuse du son directement aux auditeurs — dissolvant la frontière entre l'art visuel et sonore. Una pintura que toca música. Utilizando tecnología Bluetooth, la obra transmite sonido directamente a los oyentes — disolviendo la frontera entre el arte visual y sonoro. Un dipinto che suona musica. Utilizzando la tecnologia Bluetooth, l'opera trasmette suono direttamente agli ascoltatori — sciogliendo il confine tra arte visiva e sonora. Uma pintura que toca música. Usando tecnologia Bluetooth, a obra transmite som diretamente aos ouvintes — dissolvendo a fronteira entre arte visual e sonora. Картина, которая воспроизводит музыку. С помощью технологии Bluetooth произведение транслирует звук непосредственно слушателям — растворяя границу между визуальным и звуковым искусством.
An installation of digital forms oscillating between biological growth and digital stillness — exploring the tension between the organic and the algorithmic. Une installation de formes numériques oscillant entre croissance biologique et immobilité numérique — explorant la tension entre l'organique et l'algorithmique. Una instalación de formas digitales que oscilan entre el crecimiento biológico y la quietud digital — explorando la tensión entre lo orgánico y lo algorítmico. Un'installazione di forme digitali che oscillano tra crescita biologica e immobilità digitale — esplorando la tensione tra l'organico e l'algoritmico. Uma instalação de formas digitais oscilando entre crescimento biológico e quietude digital — explorando a tensão entre o orgânico e o algorítmico. Инсталляция цифровых форм, колеблющихся между биологическим ростом и цифровым покоем — исследование напряжения между органическим и алгоритмическим.
A monumental sculpture of upcycled materials and living vegetation — a critique of ecological decay and technological voracity, echoing the mythological bringer of fire. Une sculpture monumentale en matériaux recyclés et végétation vivante — une critique du déclin écologique et de la voracité technologique, faisant écho au porteur mythologique du feu. Una escultura monumental de materiales reciclados y vegetación viva — una crítica a la decadencia ecológica y la voracidad tecnológica, evocando al portador mitológico del fuego. Una scultura monumentale di materiali riciclati e vegetazione viva — una critica al degrado ecologico e alla voracità tecnologica, che richiama il mitico portatore del fuoco. Uma escultura monumental de materiais reciclados e vegetação viva — uma crítica à decadência ecológica e à voracidade tecnológica, evocando o mítico portador do fogo. Монументальная скульптура из переработанных материалов и живой растительности — критика экологического упадка и технологической жадности, перекликающаяся с мифологическим похитителем огня.
A layered glass installation reflecting the fragility and strength of family bonds — translucent, delicate, and structurally resilient, like love itself. Une installation en verre superposé reflétant la fragilité et la force des liens familiaux — translucide, délicate et structurellement résiliente, comme l'amour lui-même. Una instalación de vidrio en capas que refleja la fragilidad y la fuerza de los vínculos familiares — translúcida, delicada y estructuralmente resistente, como el amor mismo. Un'installazione di vetro stratificato che riflette la fragilità e la forza dei legami familiari — traslucida, delicata e strutturalmente resiliente, come l'amore stesso. Uma instalação de vidro em camadas refletindo a fragilidade e a força dos laços familiares — translúcida, delicada e estruturalmente resiliente, como o próprio amor. Многослойная стеклянная инсталляция, отражающая хрупкость и силу семейных уз — полупрозрачная, нежная и структурно устойчивая, как сама любовь.
A critique of the "tyrannical perpetual motion" of modern media systems — the relentless swing of information, attention, and influence in our algorithmic age. Une critique du « mouvement perpétuel tyrannique » des systèmes médiatiques modernes — le balancement incessant de l'information, de l'attention et de l'influence à notre ère algorithmique. Una crítica al "movimiento perpetuo tiránico" de los sistemas mediáticos modernos — el incesante balanceo de información, atención e influencia en nuestra era algorítmica. Una critica al "moto perpetuo tirannico" dei sistemi mediatici moderni — il continuo oscillare di informazioni, attenzione e influenza nella nostra era algoritmica. Uma crítica ao "movimento perpétuo tirânico" dos sistemas midiáticos modernos — o balanço incessante de informação, atenção e influência em nossa era algorítmica. Критика «тиранического вечного движения» современных медиасистем — неустанное колебание информации, внимания и влияния в нашу алгоритмическую эпоху.
ALAgrApHY (Alain Abi) stands at a singular intersection of art history and technological frontier. On February 13, 2018 — at the Salon Comparaisons in the Grand Palais — he made history as the first artist in the world to sell a GAN-generated artwork: "Muses Endormies," composed of thousands of AI-generated portraits of "Cloud Children." The work is now part of the French national heritage.
A three-times TEDx speaker and recognized pioneer of artificial intelligence in art, ALAgrApHY founded ExtropART to bridge the gap between human creativity and the computational sciences. His practice spans generative AI, electronics, and conceptual art — always rooted in the extropist conviction that technology is not the enemy of humanism, but its most powerful amplifier.
At Art Capital 2026, he presents "Le Destin du monde" — a provocative parody of Courbet's iconic work — and delivers a keynote at the Grand Palais Espace Conférences on "The History of AI and Art and the Emergence of ExtropART" on February 15, 5:30 PM.
ALAgrApHY (Alain Abi) se situe à une intersection singulière entre l'histoire de l'art et la frontière technologique. Le 13 février 2018 — au Salon Comparaisons du Grand Palais — il a fait l'histoire en tant que premier artiste au monde à vendre une œuvre générée par un réseau GAN : « Muses Endormies », composée de milliers de portraits générés par IA d'« Enfants du nuage ». L'œuvre fait désormais partie du patrimoine national français.
Conférencier TEDx à trois reprises et pionnier reconnu de l'intelligence artificielle dans l'art, ALAgrApHY a fondé ExtropART pour combler le fossé entre la créativité humaine et les sciences computationnelles. Sa pratique couvre l'IA générative, l'électronique et l'art conceptuel — toujours ancrée dans la conviction extropiste que la technologie n'est pas l'ennemi de l'humanisme, mais son amplificateur le plus puissant.
ALAgrApHY (Alain Abi) se sitúa en una intersección singular entre la historia del arte y la frontera tecnológica. El 13 de febrero de 2018 — en el Salon Comparaisons del Grand Palais — hizo historia como el primer artista del mundo en vender una obra generada por GAN: "Muses Endormies", compuesta por miles de retratos generados por IA de "Niños de la Nube." La obra es ahora parte del patrimonio nacional francés.
Tres veces ponente de TEDx y pionero reconocido de la inteligencia artificial en el arte, ALAgrApHY fundó ExtropART para tender puentes entre la creatividad humana y las ciencias computacionales.
ALAgrApHY (Alain Abi) si trova in una singolare intersezione tra storia dell'arte e frontiera tecnologica. Il 13 febbraio 2018 — al Salon Comparaisons del Grand Palais — ha fatto la storia come primo artista al mondo a vendere un'opera generata da una rete GAN: "Muses Endormies", composta da migliaia di ritratti generati dall'IA di "Figli del Cloud." L'opera fa ora parte del patrimonio nazionale francese.
Tre volte relatore TEDx e pioniere riconosciuto dell'intelligenza artificiale nell'arte, ALAgrApHY ha fondato ExtropART per colmare il divario tra creatività umana e scienze computazionali.
ALAgrApHY (Alain Abi) está em uma interseção singular entre história da arte e fronteira tecnológica. Em 13 de fevereiro de 2018 — no Salon Comparaisons do Grand Palais — fez história como o primeiro artista do mundo a vender uma obra gerada por GAN: "Muses Endormies", composta por milhares de retratos gerados por IA de "Filhos da Nuvem." A obra faz parte do patrimônio nacional francês.
Palestrante TEDx três vezes e pioneiro reconhecido da inteligência artificial na arte, ALAgrApHY fundou ExtropART para fazer a ponte entre criatividade humana e ciências computacionais.
ALAgrApHY (Ален Аби) занимает уникальное место на пересечении истории искусства и технологической границы. 13 февраля 2018 года — в Салоне Компарезон в Гран-Пале — он вошёл в историю как первый в мире художник, продавший произведение, созданное с помощью GAN-сети: «Muses Endormies», состоящее из тысяч сгенерированных ИИ портретов «Детей облака». Работа входит в национальное достояние Франции.
Трёхкратный спикер TEDx и признанный пионер искусственного интеллекта в искусстве, ALAgrApHY основал ExtropART, чтобы преодолеть разрыв между человеческим творчеством и вычислительными науками.